Best Seller Pistol Bandit Band The Influence
Tập 4 end
King of Baking,
Kim Tak Goo
Tập 14
Coffee House
Tập 13
Yankee-kun to Megane-chan
Đầu gấu và mắt cận
Tập 1
Kaibutsu-kun
Tập 6
Otomen
Tập 8

Welcome Guest ( Log In | Register )

2 Pages V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
> [MBC 2006] SHIN DON 16/61, TẠM DỪNG LÀM PHỤ ĐỀ
khâvn
post Mar 31 2008, 06:46 PM
Post #1


pe' chằng •♥• Quý tộc xanh
Group Icon

Group: Trùm -with no competitor-
Posts: 3,034
Joined: 19-April 06
From: France
Member No.: 1,982




Special thanks to:
SOOMPI.COM & D-ADDICTS.COM
WITH S2 - Written In The Heavens Subbing Squad
Korean Fan @ iuphimhan.com



SHIN DON - 신돈






Diễn viên:



Jung Bo Suk trong vai Kong Min Wang.

"Các bạn có biết tôi là ai không? Tôi là vua của Koryo!"
Vua của Koryo, người đã đặt nền móng cho đất nước.




Suh Ji Hye trong vai Nokuk Gongju

"Từ bây giờ, tôi là người phụ nữ của Koryo."
Hoàng hậu Koryo và là công chúa Mông Cổ. Cô đã học được tình yêu thương chân thành với Kong Min Wang và Koryo. Trong 16 năm chung sống với nhà vua, cô sinh cho vua 1 người con nhưng đã chết trong lúc sinh. Suh Ji Hye cũng đóng một vai khác tên là Ban-ya. Ban-ya là con gái nuôi của Shin Don. Sau cái chết của Nokuk Gongju, vua đã gặp Ban-ya và đem lòng yêu mếm cô ấy vì cô ấy trông giống hệt Nokuk Gongju.




Son Chang Min trong vai Shin Don.

Là một nhân vật được Kong Min Wang và Nokuk Gongju xin ý kiến để cai trị Koryo. Sau cái chết của Nokuk Gongju, Shin Don trở thành cánh tay phải của nhà vua.




Kim Ae Ri trong vai Ki Hwang Hoo.

Là người Koryo nhưng lại trở thành hoàng hậu Mông Cổ. Vua Mông Cổ để Mông Cổ và Koryo cho bà cai quản.


Đạo diễn: Kim Jin-Min

Biên kịch: Jung Ha-Yeon

Số tập: 61

Thời gian chiếu: 2006



QUOTE (soompi)
Kong Min Wang (Jung Bo Suk) was exiled to the Mongolia when he was a little prince. There, the Mongolians held him captive so they can manipulate Koryo (Korea, but at this time Korea was divided in 3). The Mongolian queen, Ki Hwang Hoo (Kim Hye Ri), herself was from Koryo but she resents her motherland for her parents sold her to the Mongols. There, she appealed to the Mongolian King, had his son, killed the original Queen, and took her spot. The Mongolian King listens to everything she says so technically, she rules Mongolia as well as Koryo. Mongolia has two kings. One is the head king- Ki Hwang Hoo's husband, and the other is just a king. The head king's son, Kulan Taeja, and the king's daughter, Nokuk Gongju (Suh Ji Hye), were supposed to marry, but Ki Hwang Hoo realized that if the two married, then they will have great power, later suppressing her son's chance of becoming king. Therefore, she abolishes Kulan Taeja from the kingdom and makes Nokuk Gongju marry Kong Min Wang. Nokuk Gongju only agrees to marry Kong Min Wang if he is made King of Koryo. Ki Hwang Hoo promises to make him king, and the two get married. Coming to Koryo, Nokuk Gongju is faced with many hardships for the previous kings had married Mongolian Princesses so they can maintain their kingship (for the Mongolians ruled Koryo). Therefore, previously, many feared the Mongolian Princesses more than they did the king. Because of this, the people of Koryo expect the same out of her. However, she is different and she grows to truly love her husband, Kong Min Wang, and Koryo. She helps set the country in order. Shin Don (Son Chang Min) later becomes the chief advisor of the Kong Min Wang and Nokuk Gongju. The story is also about how the Kong Min Wang grows to love Nokuk Gongju for he did not like her for she was the Princess of Mongolia and he wanted Koryo to be free.


Translated by: baccucvn@iuphimhan.com


Kong Min Wang (Jung Bo Suk) khi còn là tiểu hoàng tử đã bị đi đầy sang Mông Cổ. Ở đó, người Mông Cổ giam giữ ông để khống chế Koryo (là Hàn Quốc, nhưng lúc đó bị chia cắt làm ba). Hoàng hậu Mông cổ, Ki Hwang Hoo (Kim Hye Ri), vốn là người Koryo nhưng do cha mẹ bán cho người Mông Cổ nên sinh ra bất mãn. Khi đó, bà xúi giục vua Mông Cổ giết nguyên Hoàng hậu để đưa bà lên. Vua Mông Cổ rất nghe lời bà, bà đã cai trị cả Mông Cổ cũng như Koryo. Mông Cổ có hai vua. Một là vị vua đúng đầu, phu quân của Ki Hwang Hoo và người khác chỉ là vua. Hoàng tử của vị vua đứng đầu, Taeja Kulan và công chúa con vua, Nokuk Gongju (Suh Ji Hye) được hứa gả cho nhau, nhưng Ki Hwang Hoo nhận thấy rằng nếu hai người đó kết hôn thì họ sẽ có quyền lực lớn, ảnh hưởng đến cơ hội lên ngôi của con trai bà. Vì thế, bà đã thủ tiêu Kulan Taeja và bắt Nokuk Gongju lấy Kong Min Wang. Nokuk Gongju chỉ đồng ý lấy với Kong Min Wang nếu anh ta được làm vua của Koryo. Ki Hwang Hoo hứa cho anh ta làm vua, và hai người lấy nhau. Đến Koryo, Nokuk Gongju phải đối mặt với nhiều thử thách do các vị vua trước đã cưới công chúa Mông Cổ để bảo vệ vương quyền (do người Mông cổ cai trị Koryo). Vì thế, trước đó nhiều người sợ công chúa Mông Cổ hơn cả vua của họ. Vì điều này nên người dân Koryo cũng mong chờ điều đó ở cô ấy. Tuy nhiên, cô ấy không như thế và đã dần dần thật sự thương yêu chồng mình, Kong Min Wang, và Koryo. Cô ấy đã giúp đỡ đưa đất nước đi vào quy củ. Shin Don (Son Chang Min) sau đó trở thành quân sư chính củaKong Min Wang và Nokuk Gongju. Câu chuyện cũng nói về tình yêu Kong Min Wang dành cho Nokuk Gongju mà lúc đầu anh ta không thích vì cô là công chúa Mông Cổ và mong muốn Koryo được tự do.





Nhạc phim


Links Megauploads

Encoder / Uploader: khâvn, baccucvn, rubyruby, witch87
Vietnamese Translator: baccucvn


Tập 1 - Tập 2 - Tập 3 - Tập 4 - Tập 5

Tập 6 - Tập 7 - Tập 8 - Tập 9 - Tập 10

Tập 11 - Tập 12 - Tập 13 - Tập 14 - Tập 15



Links Mediafires

ReUploader: nikeboi89
(make sure to thanks him @ these links.)
Tập 1: P1 | P2 | P3
Tập 2: P1 | P2 | P3
Tập 3: P1 | P2 | P3
Tập 4: P1 | P2 | P3
Tập 5: P1 | P2 | P3
Tập 6: P1 | P2 | P3
Tập 7: P1 | P2 | P3
Tập 8: P1 | P2 | P3
Tập 9: P1 | P2 | P3
Tập 10: P1 | P2 | P3
Tập 11: P1 | P2 | P3
Tập 12: P1 | P2 | P3
Tập 13: P1 | P2 | P3
Tập 14: P1 | P2 | P3
Tập 15: P1 | P2 | P3
Tập 16: P1 | P2 | P3





http://www.iuphimhan.com/sarang/moviee5512fdf9.htm



Phim này tạm thời ngưng lại 1 thời gian, cho đến khi mình rảnh hoặc có thể tìm được người hợp tác trợ giúp. Xin cáo lỗi cùng các bạn!


CHÚ THÍCH:

QUOTE (baccucvn)
- Ca Tì La Vệ (tập 2) - page 1 -
- Lộc Dã Uyển (tập 4) - page 2 -


This post was edited by m2m129: Dec 25 2008, 11:43 AM


--------------------


Dans un petit coin de Rouen,
un autre printemps est revenu apporté amour et nostalgie...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
tính3s
post Apr 1 2008, 09:04 AM
Post #2


Tập Coi Phim
*

Group: iPHer
Posts: 155
Joined: 7-April 07
Member No.: 17,781



this story sound good...looking forward to it...

so the story surround the advisor--shin don, right?....anyway i love this historical dramas... :) thanks so much
Go to the top of the page
 
+Quote Post
seafirefly
post Apr 3 2008, 06:48 AM
Post #3


Tập Coi Phim
*

Group: iPHer
Posts: 16
Joined: 27-July 06
From: Paradise
Member No.: 5,696



Dự án này có vẻ dài hơi nhỉ?? Vì đến tận 61 tập cơ mà. Đọc nội dung thấy có vẻ hay mặc dù diễn viên cũng không được hot cho lắm, nh mà có vẻ khoái cái film này vì vốn đã thíc film cổ trang rùi.

Tớ sẽ chờ nhé. Tiện thể, tớ hơi ít reply vì cũng chả biết nói gì, mà nếu nói mỗi câu cảm ơn không sẽ bị trừ tiền trong tài khoản :câm mồm: , nhưng lần này muốn nói câu chân thành cảm ơn đến những bạn vẫn hàng ngày dịch film, những bạn làm sub, những bạn up film, nh~ bạn reup film vào mediafire :-* (vì tớ chỉ down được ở mediafire) , cảm ơn tất cả vì sự nhiệt tình và tận tuỵ. Chúc mọi người luôn khoẻ và vui vẻ >:D<
Go to the top of the page
 
+Quote Post
baccucvn
post Apr 3 2008, 04:51 PM
Post #4


trùm đãng trí
Group Icon

Group: VIP Member
Posts: 1,303
Joined: 5-May 07
Member No.: 19,715



QUOTE
================================================
MID YEAR 2006 K-DRAMA TOP 10 - X's CHOICES
================================================
01.
신돈 (Shin Don)
Sageuk
61 Episodes [MBC]
PD: Kim Jin-Min / WRITER: Jung Ha-Yeon
[Cast: Son Chang-Min, Jung Bo-Seok, Seo Ji-Hye, Oh Man-Seok, Lee Dae-Yeon, Kim Hye-Ri, Song Jae-Ho]

History is always fair with winners, it loves its heroes, it celebrates the most capable rulers. But where do all the others go? Where do the weak, those prey to their instincts and inner demons, making mistakes, hurting people for their own good, go? In that respect, 신돈 (Shin Don) is probably one of the most revolutionary, and one of the best Sageuk of all time: it doesn't focus on your traditional hero, undergoing a lot of difficulties during his youth, and slowly rising to the occasion, becoming a righteous model.

No, it features a ruthless and vicious man on his quest to power, and all the people falling under his influence, last but not least the weakest of them all: the King. But it also shows a side of him, often tragic, sometimes ironic, that eventually moves you to root for the 'bad guy'. Why? Because he's that much closer to home than probably any other Sageuk character of recent memory, more similar to real people like you and I. These are not mere historical figures, they're people. Living, breathing, scheming against others, showing their greed for power, loving, making mistakes that sometimes lead to tragic consequences. You're never told what a character is thinking, where his or her road will lead, because people are complicated animals, and the love-hate relationship between King Gongmin and Shin Don cannot be explained with simple words, just like you can't easily pigeonhole Princess Noguk. This show features the kind of romantic aura and strong female characters that would appeal to women more than men watching Sageuk, basking in the beauty of the moment instead of endless, overdone and overbearing symphonies of tearjerking.

It finished quite a while ago, but I still can't come to terms with what I've seen. It's not just how complicated, intriguing, disarmingly powerful and intelligent, marvelously directed, written and acted this Drama is. The damn thing still dominates my thoughts. Every time I see one of the actors who appeared in it, hear even of silly things like a name (say, Goryeo), it's all back to that incredible finale, to the moments when I stared at the screen, convinced I was watching something truly unique from start to finish. I always had a strange relationship with Jung Ha-Yeon's works in the genre -- absolutely adored 장녹수 (Jang Nok-Soo), thought 왕과 비 (The King and The Queen) was good but sort of overrated, and pretty much hated 명성황후 (The Last Empress) -- but this is his best work to date.


=============================================================
TOP 10 PHIM TRUYỀN HÌNH HÀN QUỐC NỬA ĐẦU NĂM 2006 - THEO LỰA CHỌN CỦA X =============================================================

01.
신돈 (Shin Don)
Phim cổ trang
61 tập [MBC]


Lịch sử luôn công bằng với những người chiến thắng. Lịch sử coi trọng những vị anh hùng và tôn vinh những nhà cầm quyền kỳ tài bậc nhất. Nhưng những người còn lại thì sao? Những kẻ yếu đuôi, những tên nô lệ của bản năng, những con quỉ đội lốt người, những kẻ tội đồ, làm hại người khác... sẽ về đâu? Có lẽ 신돈 (Shin Don) là một cuộc cách mạng nổi trội nhất thuộc thể loại phim cổ trang của mọi thời đại. Phim không xoáy vào những hình tượng anh hùng truyền thống - người anh hùng phải trải qua nhiều khó khăn thời trai trẻ và dần dần đạt được đến đỉnh vinh quang và trở thành tượng đài của công lí.

Không, bộ phim này kể về một kẻ độc ác và tàn nhẫn luôn khát khao quyền lực, cũng như những người chịu sự đày đọa của hắn, mà trong đó dặc biệt là có Nhà Vua. Phim còn đề cập đến một khía cạnh khác của hắn. Cách dẫn truyện có phần bi đát, dị thường nhưng cuối cùng sẽ dẫn bạn đến cái cội nguồn của kẻ ác. Tại sao ư? Bởi giống bạn và tôi - những con người thực, hắn cũng gần gũi với gia đình mình hơn những phim cổ trang còn được nhớ tới. Đây không chỉ là những kiểu mẫu nhân vật trong lịch sử, họ cũng là con người. Biết sống, biết hít thở, biết tính toán, tham quyền lực, biết yêu thương, biết lầm lỗi.... Và tất cả thường đem đến một kết cục bi đát. Bạn chẳng bao giờ biết được một nhân vật đang nghĩ gì, sẽ đi theo hướng nào, vì con người là một loài động vật rất phức tạp. Và mối quan hệ yêu-hận giữa vua Gongmin và Shin Don ckhông thể giải thích bằng lời, cũng như không thể coi nhẹ Công chúa Noguk. Bộ phim này cũng đem tới cảm giác lãng mạn, những nhân vật nữ mạnh mẽ khiến nó thu hút phụ nữ nhiều hơn nam giới. Phim chú trọng đến cái đẹp của từng khoảnh khắc, thay vì những cảnh khóc lóc sướt mướt vô cùng vô tận.

Tôi đã xem cả bộ phim lâu rồi mà vẫn không thôi nghĩ về nó. Đấy không chỉ bởi tính phức tạp, kì bí, mạnh mẽ, khôn khéo của biên tập viên, đạo diễn, cũng như các diễn viên mà bộ phim này đem lại. Những điều đó vẫn luôn ngự trị trong đầu tôi. Mỗi lần tôi thấy một nhân vận trong phim, nghe một thứ gì đó kì lạ như một cái tên kiểu Goryeo, tôi lại có được cái cảm xúc dạt dào khi xem đoạn kết. Đấy là lúc tôi dán mắt vào màn hình và tự thuyết phục mình rằng mình vừa mới xem một bộ phim đặc sắc từ đầu chí cuối. Tôi luôn có cảm giác kì lạ với các tác phẩm của Jung Ha-Yeon, đấy chính là sự tôn trọng tuyệt đối, từ 장녹수 (Jang Nok-Soo) đến 왕과 비 (Đức Vua và Hoàng Hậu) đều được đánh giá cao và cả 명성황후 (Nữ Hoàng cuối cùng) - nhưng đây là tác phẩm tuyệt vời nhất.
Dịch sang tiếng Việt : baccucvn@iuphimhan.com


(X là ai hoặc là cái gì hok biết luôn ^__^, mọi người tự đoán nhá :-*)

This post was edited by baccucvn: Apr 4 2008, 06:00 AM


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
baccucvn
post Apr 4 2008, 11:21 PM
Post #5


trùm đãng trí
Group Icon

Group: VIP Member
Posts: 1,303
Joined: 5-May 07
Member No.: 19,715



Trong phim này có nhiều tình tiết liên quan đến lịch sử mà không thể giải thích rõ ở trong phim được. Vì thế, dịch đến đâu, nếu tìm được tài liệu gì thì mình sẽ post lên đây cho mọi người tham khảo đồng thời hiểu rõ nội dung phim hơn ^__^

Mông Cổ xâm lăng Triều Tiên


Mông Cổ xâm lăng Triều Tiên (1231 - 1273) bao gồm một lọat các chiến dịch của Đế quốc Mông Cổ tấn công Triều Tiên, lúc đó được gọi là Goryeo (Cao Ly quốc 고려국 (高麗國) hay Cao Ly Vương triều 고려왕조 (高麗王朝), từ năm 1231 đến năm 1259. Đã có 6 chiến dịch lớn gây thiệt hại lớn về thường dân khắp bán đảo Triều Tiên</a>, sau cùng đã dẫn đến việc Triều Tiên trở thành một đồng minh chư hầu của Nhà Nguyên của Mông Cổ khoảng 80 năm.

Các chiến dịch ban đầu


Gojong của Goryeo (Cao Ly Cao Tông) (trị vì từ 1213-1259) đã là vị vua thứ 23 của triều đại Goryeo. Năm 1225, Đế quốc Mông Cổ đã yêu cầu cống nộp từ Goryeo, nhưng Goryeo từ chối, và quan sử của Mông Cổ là Chu-ku-yu đã bị giết chết.

Năm 1231, Ögedei Khan (Oa Khoát Đài) đã ra lệnh xâm lăng Triều Tiên trong một phần của chiến dịch chiếm Trung Hoa của một vị tướng. Quân Mông Cổ đã đến Chungju ở miền trung bán đảo Triều Tiên, nhưng sau các nhượng bộ, Triều Tiên đã đánh lùi quân Mông Cổ.

Năm 1232, triều đình hoàng đế Goryeo đã chuyển từ Songdo đến đảo Ganghwa ở vịnh Gyeonggi, và bắt đầu xây dựng các tuyến phòng thủ chuẩn bị đối phó với đe dọa của Mông Cổ.

Quân Mông Cổ đã phản kháng động thái này của Triều Tiên và đã lập tức thực hiện cuộc tấn công thứ hai. Dù họ đã đến nhiều nơi ở phía nam bán đảo, quân Mông Cổ đã không thể chiếm được đảo Ganghwa, và đã bị đẩy lùi tại Gwangju. Chỉ huy quân Mông Cổ Sartai (撒禮塔) đã bị giết bởi tu đạo sỹ Kim Yun-Hu (김윤후) trogn một cuộc kháng chiến dân sự mạnh mẽ tại Yongin, buộc quân Mông phải rút lui một lần nữa. Đây là sự kiện viên chỉ huy của quân Mông Cổ bị giết tại chiến trường.

Chiến dịch thứ ba và hiệp ước


Năm 1235, quân Mông Cổ bắt đầu một chiến dịch trả thù một số nơi của các tỉnh Gyeongsang và Jeolla. Kháng chiến dân sự rất mạnh mẽ và triều đình tại Ganghwa đã cố gắng củng cố thành trì của mình. Triều Tiên đã giành nhiều chiến thắng nhưng quân Triều Tiên đã không thể chịu được sức mạnh của các cuộc tấn công. Năm 1236, Gojong đã ra lệnh tái lập Tripitaka Koreana, bị phá hủy trong cuộc xâm lăng năm 1232. Bộ sưu tập các kinh Phật đã được chạm khắc trong 15 năm trên khoảng 81.000 khối gỗ và được bảo quản đến ngày nay.

Năm 1238, Goryeo chủ hòa và yêu cầu hòa ước. Quân Mông Cổ rút lui để đổi lấy việc Goryeo đồng ý cử người trong gia tộc làm con tin. Tuy nhiên, Goryeo đã phái một thành viên không thuộc huyết thống hoàng tộc. Tức giận, Mông Cổ đã ra lệnh thu sạch tàu của Triều Tiên, chuyển triều đình về đại lục và giao nộp những viên quan chống Mông Cổ, đưa người hoàng tộc làm con tin. Đáp lại, Triều Tiên đã phái một hoàng thân họ xa và 10 đứa bé người quý tộc và phản đối những yêu sách của Mông Cổ.

Các chiến dịch thứ tư và thứ năm


Năm 1247, quân Mông Cổ bắt đầu chiến dịch thứ 4 chống Goryeo, một lần nữa yêu cầu chuyển đô về lại Songdo và đưa người hoàng tộc làm con tin. Tuy nhiên, với cái chết của Guyuk Khan năm 1248, quân Mông Cổ lại rút quân.

Đến khi Mongke Khan lên nắm quyền năm 1251, quân Mông Cổ lặp lại yêu cầu. Khi Goryeo từ chối, quân Mông Cổ đã bắt đầu một chiến dịch lớn năm 1253. Gojong cuối cùng đã chuyển đô đến đại lục, và phái một trong những hoàng tử của mình là Hoàng Tử Angyeonggong (안경공, 安慶公) (An Khánh Công) làm con tin. Quân Mông Cổ sau đó rút quân.

Chiến dịch thứ sáu và hòa bình


Người Mông Cổ sau đó được biết rằng các quan chức cấp cao của Goryeo vẫn ở đảo Ganghwa, và trước đó đã trừng phạt những ai thỏa hiệp với Mông Cổ. Giữa năm 1253 và 1258, quân Mông Cổ dưới sự chỉ huy của Jalairtai đã thực hiện 4 cuộc xâm lược hủy diệt trong chiến dịch thành công cuối cùng chống lại Triều Tiên.

Có hai phái bên trong triều Goryeo: phái quan văn thì phản đối đánh nhau với Mông Cổ còn phái võ do phe Choe dẫn đầu thì gây sức ép với triều đình để đánh nhau với Mông Cổ. Khi vị độc tài Choi bị giết bới phái văn, hòa ước đã được ký kết. Hòa ước thừa nhận chủ quyền của ngoại bang và văn hóa truyền thống của Goryeo, hàm ý rằng Goryo nhường quyền của mình cho Mông Cổ trực tiếp kiểm soát

Nguồn: wikipedia


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
baccucvn
post Apr 4 2008, 11:26 PM
Post #6


trùm đãng trí
Group Icon

Group: VIP Member
Posts: 1,303
Joined: 5-May 07
Member No.: 19,715



Bát vạn đại tạng kinh


Bát vạn đại tàng kinh được lưu trữ ở Haeinsa.


Bát vạn đại tạng kinh hay Cao Ly đại tạng kinh hay Cao Ly tam tạng (phiên âm latinh: Palman Daejanggyeong; dịch nghĩa Tripitaka Koreana; nghĩa là "tám vạn tam tạng") là một một bộ tập hợp các bản khắc kinh Phật trên 81.000 khối gỗ được thực hiện dưới thời vua Cao Ly Cao Tông (Tripitaka (các bản khắc tay kinh Phật, là từ tiếng Phạn có nghĩa là "ba cái rổ"), khắc trên 81.340 tấm gỗ in vào thế kỷ 13. Đầy là một bản nguyên vẹn và đầy đủ nhất về giáo quy bằng chữ Hán của thế giới, không có lỗi hay đính chính nào với 52.382.960 chữ được sắp xếp thành hơn 1496 đề mục và 6568 tập. Mỗi miếng gỗ có kích thước 70x24cm. Chiều dày của miếng gỗ khoảng 2,6-4cm và mỗi tấm nặng khoảng 3-4 kg. Tác phẩm chạm khắc được lưu giữ ở Haeinsa (Hải Ấn Tự), một ngôi chùa Phật giáo ở tỉnh Nam Gyeongsang, ở Hàn Quốc.

Tên gọi "Cao Ly đại tạng kinh" xuất phát từ "Cao Ly", tên gọi Triều Tiên từ thế kỷ 10 đến thế kỷ 14. Nó được dùng làm nguồn tham khảo cho ấn bản Taisho Shinshu Daizokyo.

Tripitaka Koreana được khắc lần đầu vào năm 1087, khi Goryeo bị người Khitan xâm lược trong cuộc chiến tranh Cao Ly-Khiết Đan lần 3. Việc khắc chạm kinh này được xem là mang lại may mắn cầu nguyện Đức Phật cứu giúp.

Nguồn: wikipedia


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
May Dan
post Apr 6 2008, 07:14 AM
Post #7


Bé Biết Coi
Group Icon

Group: Donator
Posts: 243
Joined: 13-September 06
Member No.: 7,351



Mình mê phim cổ trang lắm mà baccucvn dịch thì hết chổ chê! :ái mộ: Mặc dù phim hơi dài nhưng HQ mà làm phim cổ trang thì mình thấy 9 trên 10 đều là hay . Ũng hộ baccucvn và Khavn nhiều nha! :number one:
Go to the top of the page
 
+Quote Post
baccucvn
post Apr 6 2008, 11:31 AM
Post #8


trùm đãng trí
Group Icon

Group: VIP Member
Posts: 1,303
Joined: 5-May 07
Member No.: 19,715



Phim đã có tập 1, mời các bạn đón xem. Xem xong rồi có gì cho nhận xét xem cách xưng hô như vậy đã hợp lý chưa (dịch phim cổ trang khổ nhất là phần này á >.<), chỗ nào chưa hợp lý có gì tui sẽ sửa dần dần :-*.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nikeboi89
post Apr 8 2008, 12:03 PM
Post #9


Tập Coi Phim
Group Icon

Group: VIP Member
Posts: 83
Joined: 14-February 07
Member No.: 14,307



Link mediafire nhé! nhớ join vào rùi xem nhé!
Tập 1
http://www.mediafire.com/?nktymhc3h0y
http://www.mediafire.com/?yjzt5v0y4wy
http://www.mediafire.com/?9hkmgyzjoyt


--------------------
Play dân!!!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
baccucvn
post Apr 11 2008, 05:46 AM
Post #10


trùm đãng trí
Group Icon

Group: VIP Member
Posts: 1,303
Joined: 5-May 07
Member No.: 19,715



Bắt đầu từ tập 2, trong phim nếu có chỗ nào tự mình thấy khó hiểu, hơi lạ, cần giải thích dài dòng... (địa danh, hoặc 1 cái tích nào đó...) thì sẽ ký hiệu **, rồi sẽ giải thích rõ hơn trong này. Sau này nếu có nhiều cái cần phải chú thích như vậy (hi vọng là ít thôi á^^) thì mình sẽ list 1 cái để các bạn theo dõi.
Còn nữa, dịch phim cổ trang, lại là cổ trang Hàn Quốc, tài liệu thì không có nhiều + vốn hiểu biết chỉ có hạn nên có thể có sai sót trong quá trình dịch, nếu các bạn xem phim phát hiện thấy có gì đó dịch sai hoan nghênh vào đây chỉ bảo dùm, từ đó mình sẽ sửa cho hợp lý hơn.
Mà không biết có ai xem phim này không vậy? Sao không thấy ai vào bình luận câu nào vậy? Mà thực ra mới xem được 1-2 tập cũng chưa hiểu gì lắm.
Mình xem ban đầu thấy khoái cái tóc của công chúa Noguk, vì ít nhất trong nó không nặng nề như mấy bà mama trong các phim cổ trang khác^^.
Còn nữa nha, mình thấy Shin Don trả tiền cơm, rượu thịt bằng 1 bình hồ lô bạc nhỏ nhỏ. Chẳng lẽ đó lại là tiền hồi của Hàn Quốc sao ta :-?


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
May Dan
post Apr 11 2008, 06:32 AM
Post #11


Bé Biết Coi
Group Icon

Group: Donator
Posts: 243
Joined: 13-September 06
Member No.: 7,351



baccucvn đừng có lo, May Dan mới download xuống tập 1 nhưng chưa có thì giờ đễ xem thôi. Mình sẽ bàn luận sau nhé! Đễ mình post thêm mấy tấm hình đễ lôi cuốn mọi người vì 1 tấm hình vaut mille mots mà!


Credit to MBC Broadcasting and mildforest.proboards51.com I Love Korean Drama




Go to the top of the page
 
+Quote Post
baccucvn
post Apr 11 2008, 07:03 AM
Post #12


trùm đãng trí
Group Icon

Group: VIP Member
Posts: 1,303
Joined: 5-May 07
Member No.: 19,715



Tập 2
Ca Tỳ La Vệ

QUOTE
Kapilavastu is the name of an ancient Indian city that is considered a holy pilgrimage place for Buddhists, located close to Lumbini. The general view now is that Kapilavastu is a large area which is mainly in Nepal (but partly in India).
Nguồn: wikipedia

Ca tỳ la vệ (Kapilavastu) là tên một thành Ấn Độ cổ, nơi đây được coi là nơi hành hương thần thánh của các phật tử, ở gần Lumbini (Nepal). Hiện nay, Ca Tỳ La Vệ chủ yếu nằm ở Nepal, nhưng 1 phần vẫn nằm ở Ấn Độ.

Thời gian tàn nhẫn xóa đi lịch sử. Ngày nay Ca Tỳ La Vệ không còn gì nữa cả. Cảnh tiêu sơ làm chạnh lòng người. Một vương quốc mà còn phải chịu sự chi phối của định luật thế gian nữa là những con người bé nhỏ. Vài hòn gạch lơ thơ nằm rãi dài theo bờ kẽm gai sét rỉ. Những tàng cây sum xuê với hoa màu lửa vào những tháng xuân sang, cũng không làm vơi đi sự hoang tàn. Một vài tấm bảng với những hàng chữ ghi lại những nơi quan trọng, chẳng hạn thái tử đã vượt thành từ đây. Nơi đây cũng có nhiều dấu tích để kỷ niệm những vị Phật thời quá khứ đã thị hiện, như Phật Ca Diếp, Phật Câu Na Hàm Mâu Ni.

Ca Tỳ La Vệ

Một Thời Vang Bóng̣


Kinh thành Ca Tỳ La Vệ tuy không phải là một vương quốc lớn nhưng cũng vô cùng trù phú. Tương truyền rằng khi xưa Ca Tỳ La Vệ là một khu rừng hoang, khi đó một vị thánh giả Kapil Gautama (tạm dịch: Ca Tỳ Cồ Đàm) đã khuyên thái tử Ikshwaku đến đó để lập nghiệp. Thái tử được mọi người biết qua tên Shakya đã nghiễm nhiên trở thành Shakya Gautama và đặt tên cho vương quốc của mình là Kapilvastu (Ca Tỳ La Vệ). Thái tử Sĩ Đạt Ta (Siddhattha - Phật Thích Ca) đã xuất thân chính từ dòng dõi này.

Những Di Tích


Ca Tỳ La Vệ̣
Dĩ nhiên di tích đầu tiên chính là Ca Tỳ La Vệ. Ngày nay chúng ta đến đây có thể nhìn lại một góc tường của thành tây và một hàng gạch với tấm bảng ghi rằng: đây là cửa thành đông nơi thái tử đã thoát ra khỏi kinh thành để tìm đường xuất gia. Ngoài ra những nhà sử khảo cổ học vẫn còn chưa nhất trí với nhau về địa thế của Ca Tỳ La Vệ. Hiện nay có hai nơi được nghi ngờ là Ca Tỳ La Vệ, thứ nhất nằm tại Nepal cách Lâm Tỳ Ni 27 km về phía tây và Taulihawa 4,8 Km về phía tây bắc. Ngoài ra còn một địa thế tên là Piprahwa thuộc vùng Basti của tiểu bang Uttar Pradesh, cách nhà ga Naugarh trên chuyến đường Gorakpur Gonda 25 km và cũng cách Ca Tỳ La Vệ tại Nepal 25 Km nhưng không có gì để có thể khẳng định nơi nào là đúng cả.

Niglihawa
(Nơi kỷ niệm Câu Na Hàm Mâu Ni Phật): cách Ca Tỳ La Vệ khoảng 6 hay 7 km về hướng bắc. Nơi làng này có một hồ nước vây phủ bởi những bụi cây. Bên hồ nước người ta đã tìm thấy hai phần trụ đá của A Dục vương vào năm 1895. Phần trên của trụ dài hơn khoảng 4m5 và phẳng, đã được tìm thấy nằm trong lòng đất. Trên nó có hình hai con công và hàng chữ của ngài Ripu Malla. Những dòng chữ trên phần trên của trụ gồm hai phần một là câu ‘Om Mani Padme Hum’ (Án Ma Ni Bát Di Hồng) của Đại Thừa giáo và hai là ‘Shri Ripu Malla, người đã chiến thắng từ lâu, 1234 (thời đại Saka = 1312 tl). Phần dưới của trụ 1m52 ghim sâu dưới đất và nghiên về phiá tây. Phần này lú khỏi mặt đất khoảng 0m76 và mang hàng chữ:
1. “Đức vua Priyadarsin vào năm trị vì thứ 14 đã tu bồi lần thứ hai tháp thờ Phật Câu Na Hàm Mâu Ni và vào năm trị vì thứ 20 đã thân hành đến đây để dựng trụ đá kỷ niệm và lễ bái. (do V.Smith dịch)
2. “Vua Priyadarsin vào năm trị vì thứ 14 đã tu sửa tháp thờ Phật Câu Na Hàm Mâu Ni lớn gấp đôi nguyên khổ và đã đến để lễ bái vào năm trị vì thứ 20. (do E.J. Thomas dịch)
Làng Niglihawa được công nhận trong quá khứ là xóm dưới của tỉnh Shobawati, nơi Phật Câu Na Hàm Mâu Ni hạ sanh. Tương truyền thân Phật cao 9m1 và tuổi thọ ngài đến 30 ngàn năm. Câu Na Hàm Mâu Ni là vị Phật thứ 23 trong cõi Nam Diêm Phù Đề.
Mặc dầu vậy vẫn có những sự chênh lệch trong vấn đề phân định chỗ kỷ niệm của ngài. Trong khi nơi này nằm khoảng 8 dặm về phía tây của Ca Tỳ La Vệ thì ngài Pháp Hiển ghi nhận rằng nơi Phật Câu Na Hàm Mâu Ni hạ sanh nằm cách Ca Tỳ La Vệ về phía nam không quá 8 dặm và ngài Huyền Trang lại cho là nơi đó phải nằm về phía đông bắc của nơi Phật Câu Lưu Tôn hạ sanh khoảng 30 lýẠ.
Trong ký sự của ngài Pháp Hiển không nhắc gì đến một trụ đá, trong khi ngài Huyền Trang ghi nhận có trụ đá đầu sư tử. Ngoài ra người ta còn phát hiện nơi đây nền đá của ngôi tháp xưa. Chính trụ đá vua A Dục nơi đây đã xác nhận vị trí đản sanh của Phật Câu Na Hàm Mâu Ni và gián tiếp giúp việc xác định vị thế của Ca Tỳ La Vệ.

Gotihawa
(nơi đản sanh Phật Câu Lưu Tôn): Đi từ Ca Tỳ La Vệ về phía tây nam khoảng 4 km là làng Gotihawa, Phật Câu Lưu Tôn đã thị hiện nơi đây. Vị Phật thứ tư trong hàng bảy vị Phật quá khứ. Ngay trung tâm làng là trụ đá vua A Dục. Không may phần trên của trụ đã bị gãy đổ và không tìm ra được. Phần còn lại cao khoảng 3m04, đường chu vi khoảng 2m6. Cây trụ được dựng nên để kính mừng sự ra đời của đức Phật nhưng ngày nay nó đã đánh mất vẻ hào nhoáng của thời xa xưa. Cũng chính nơi này người ta tin rằng đức Phật Thích Ca sau khi giác ngộ đã trở lại và gặp vua cha. Cây trụ này được nhà khảo cổ Carllyle phát hiện vào năm 1904.
Gần trụ đá về phía nam có một cái bể (bồn) dưới đáy bể lại có một căn hầm kỳ lạ được đậy bằng một thớt gỗ. Tương truyền rằng vị thủ tướng tiền nhiệm của Nepal đã tìm đến để khám phá sự bí mật nhưng rốt cuộc đành phải lấp lại như cũ.
Bên phiá tây của bể cũng còn một số tàn tích của một ngôi đền. Nhưng đến nay những nhà khảo cổ cũng chưa tìm ra dấu tích của ngôi tháp mà vua A Dục đã dựng nên như trong du ký ngài Huyền Trang có ghi chép. Năm 1898 Waddell và Mukerjee có đào bới được một số nền đá và nghi rằng đấy chính là di tích của ngôi tháp, nhưng không thể nào xác định chính xác, vì chung quanh Ca Tỳ La Vệ có vô số tháp như ngài Huyền Trang đã miêu tả.

Kudan
(Nơi Đức Phật gặp vua Tịnh Phạn - Vườn cây Nigrodharna): Cách Tulihawa khoảng 1km về hướng tây nam là làng Kudan. Nơi đây ông P.C.Mukherjee đã khai quật được nền móng của những bức tường và một số bể nước. Ông ta cho rằng đây chính là di tích của vườn Nigrodharna nơi vua Tịnh Phạn gặp đức Phật. Nhưng di tích này cũng có thể là phần còn lại của ngôi tháp kỷ niệmnơi bà dì ngài đã dâng chiếc y kim tuyến. Nhưng không có một yếu tố tiêu biểu nào để xác định rõ ý nghĩa của từng nơi cả. Debal Mitra đã tiếp nối việc đào bới nơi này và đã phát hiện ra một ngôi đền bằng gạch nung vào thế kỷ thứ 8. Những viên gạch này đều mang nhiều hoa văn đẹp tuyệt vời. Ngoài ra Kudan vẫn được nghi là nơi đản sanh của Phật Câu Lưu Tôn. Mukherje đã y cứ vào tài liệu của hai nhà chiêm bái Pháp Hiển và Huyền Trang để khẳng định rằng nơi đản sanh của Phật Câu Lưu Tôn phải nằm tại Pipari cách Taulihawa 4km8 về hướng tây nam.
Ngoài ra còn có truyền thuyết cho rằng Kudan chính là nơi nghị viện của vua Tịnh Phạn và nơi đây đã từng có tượng của đức Phật nhưng về sau lại bị Adi-Shankaracharya thay thế vào đó bằng một biểu tượng Linga (một hình ảnh dương vật tượng trưng cho thần Shiva). Dân làng bảo rằng có những khai quật đã được thực hiện nhưng rất khó mà đem các di tích lên và sau đó đã bị cát lấp trở lại. Dầu vậy người ta vẫn tin chắc rằng đã tìm ra ngọn của một ngôi tháp hay của một trụ đá.

Sagarhawa
(Nơi dòng họ Thích bị tàn sát): Từ Taulihawa đi về phiá bắc 5km chúng ta sẽ đến một khu rừng, nằm giữa khu rừng là một cái bể hình chữ nhật dài có tên là Lambu Sagar. Di tích này đã được nhà khảo cổ người Đức tiến sĩ Fóhrer phát hiện, khi ông ta được giao phó cho việc phụ tá thiếu úy Bir Jung người Nepal phụ trách về việc khai quật, vào năm 1898.
Nơi này được ghi nhận là nơi thái tử Tỳ Lưu Ly, vua của nước Kosala, đã tàn sát dòng họ Thích. Nơi đây còn có 17 ngọn tháp cổ và một di tích dài. Những tảng đá mang hình hoa sen nở và các vũ khí thời xa xưa cũng được tìm thấy nơi đây. Căn cứ vào đây ông V.Smith và nhiều học giả khác cho rằng nơi đây có thể có ngôi tháp kỷ niệm cuộc chiến tranh hay ít ra kỷ niệm những người đã hy sinh trong trận chiến. Bên dưới những tảng đá họ còn phát hiện ra những hòm chứa đồ cổ quý giá. Trong một rương bằng đất nung phát hiện trong một ngôi tháp còn có xương xá lợi, một tượng rắn bằng vàng và bạc, đá quý và đồ trang sức, một ít hột gạo, v.v. Người ta tin rằng đó là xương của ngưòi dòng họ Thích bị Tỳ Lưu Ly giết.

Baradhawa
(giếng tên rơi - tiễn tĩnh): Cách Taulihawa 6km4 về hướng tây nam là làng Baradhawa, nơi đã được phát hiện một số di tích cổ xưa. Người ta tin rằng nơi đây có ngôi tháp chứa xá lợi của chính đức Phật. Không xa nơi này là một bể nước được xác định là nơi mũi tên của thái tử Sĩ Đạt Ta đã ghim xuống trong cuộc thi tài ngày xưa.
Ngoài ra còn có một số làng quanh vùng được phát hiện có di tích lịch sử như làng Hardewa cách Taulihawa 5km về phía nam, làng Bikuli cách Taulihawa 12km8 về phiá đông bắc, làng Chatradei cách Taulihawa 4km8 về phiá tây bắc, làng Araurakot cách Ca Tỳ La Vệ 9km về phiá đông bắc,v.v. nhưng những nơi này đều không được xác định một cách chắc chắn về ý nghĩa của chúng.

Nguồn: trích từ www.buddhismtoday.com


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
baccucvn
post Apr 23 2008, 07:01 AM
Post #13


trùm đãng trí
Group Icon

Group: VIP Member
Posts: 1,303
Joined: 5-May 07
Member No.: 19,715



đã có tập 3 rồi nè mọi người ơi

http://www.megaupload.com/?d=MLURKBBR

enjoy nha :-*

This post was edited by baccucvn: Apr 23 2008, 07:02 AM


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
May Dan
post Apr 23 2008, 05:46 PM
Post #14


Bé Biết Coi
Group Icon

Group: Donator
Posts: 243
Joined: 13-September 06
Member No.: 7,351



Anh chàng đóng trong Vườn nho diễn xuất trong phim này thật là hay. Khù khờ thật thà cứ bị Sư Huynh lừa hoài. Mình nghĩ phim này Shin Don nhìn không bảnh trai nên mọi người không thèm coi. Tuy vậy theo mình nghĩ thì phim này coi cốt truyện rất hay vì Shin Don có thể làm thay đỗi được thiên hạ lúc bấy giờ. baccucvn cố gắng lên nhé! :number one:
Go to the top of the page
 
+Quote Post
baccucvn
post May 1 2008, 03:18 AM
Post #15


trùm đãng trí
Group Icon

Group: VIP Member
Posts: 1,303
Joined: 5-May 07
Member No.: 19,715



đã có tập 4, mời các bạn đón xem :-*


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
baccucvn
post May 1 2008, 05:30 PM
Post #16


trùm đãng trí
Group Icon

Group: VIP Member
Posts: 1,303
Joined: 5-May 07
Member No.: 19,715



Lộc Dã Uyển


Lộc Dã Uyển (Mrgadava) hay còn gọi là Lộc Dã Viên hay Tiên Nhân Viên, Tiên Nhân Đoạn Xứ, Tiên Nhân Lộc Viên, Tiên Nhân Luận Xứ, Tiên Nhân Trụ Xư. Vườn nai là nơi Phật Thích Ca thuyết pháp đầu tiên sau khi thành đạo. Đây là nơi an cư kiết hạ nổi tiếng cũa Đức Phật, nơi mà Ngài đã thuyết bài pháp và thu nhận năm đệ tử đầu tiên. Tông Thiên Thai cho rằng đây là nơi mà trong 12 năm đầu Đức Phật đã thuyết những bộ kinh A Hàm. Nay là Sarnath nằm cách Varanasi phía Bắc khoảng 6km. Chính vua A-Dục cho xây dựng rất nhiều công trình kiến trúc tại đây. Đến thế kỷ XIII nơi này bị Hồi giáo tàn phá nặng nề.

-------------------------------------


I. LỘC DÃ UYỂN:
Suốt 49 năm truyền pháp độ sanh, Đức Phật du hoá khắp vùng Bắc Ấn dọc theo vùng đồng bằng sông Hằng, Ngài đã hoá độ vô số chúng sanh thoát khổ được vui. Một trong những địa danh quan trọng trong cuộc hoằng hoá của Đức Phật chính là nơi xe Pháp được “chuyển bánh” lần đầu tiên, cũng là nơi đánh dấu Tam Bảo được hình thành. Nơi ấy chính là Lộc Dã Uyển (Benares) hay còn gọi là vườn Nai, một khu vườn linh thiêng ấm áp, yên tĩnh và xanh mát. Sử sách ghi nhận rằng Đức Phật đã nhiều lần trở lại kiết hạ an cư tại đây và để lại những bài Pháp vô cùng quý giá và lợi lạc.
Sau khi đức Phật nhập diệt khoảng hai trăm năm, vào thời vương triều Khổng Tước xuất hiện một vị vua võ nghệ cao cường, thâm tín Phật pháp, đó là vua A Dục (Asoka). Để kỷ niệm và đánh dấu nơi chuyển pháp luân đầu tiên của đức Thế Tôn, vua A Dục cho dựng một trụ đá rất nổi tiếng với hình tượng bốn đầu sư tử và mở rộng xây dựng Phật tháp và Tăng viện, hộ trì Phật pháp truyền lưu trong dân gian.
Tiếp sau đó, vương triều vua Saka và vua Kushana tiếp tục kiến thiết xây dựng kiên cố Lộc Dã Uyển và nhiều công trình vĩ đại khác, tiếp nối công việc hộ trì Tam bảo của tiền bối. Qua nhiều triều đại đã không ngừng xây dựng và kiến tạo, vì thế Lộc Dã Uyển đã trở thành một trung tâm đặc sắc trong tiến trình phát triển và truyền bá Phật giáo.
Theo dòng thời gian với những đổi thay của thời cuộc, tình hình diễn tiến của lịch sử càng phức tạp, thời kỳ phân chia bộ phái của Phật giáo diễn ra mạnh mẽ, cùng với sự kỳ thị của Ấn Độ giáo và Tantra đã đẩy lùi tầm ảnh hưởng của Phật giáo ngày càng suy vi. Đúng lúc này, người Hồi giáo xâm lược Ấn Độ, tàn sát Phật giáo và làm cho Phật giáo từ suy vi đi đến diệt vong trên đất Ấn.
Đến năm 1194, một lần nữa, Qutabudin Aibak, lãnh binh Hồi giáo đem quân càn quét Lộc Dã Uyển, cảnh huỷ diệt trong sát na, cảnh hưng thịnh của thánh địa Phật giáo biến thành hoang phế, khói toả tro bay. Mời bạn cùng đọc những dòng chữ sau đây được viết bỡi các nhà sử học và khảo cổ học, khi họ nói về sự kiện Phật giáo tại Lộc Dã Uyển bị tàn sát bỡi quân Hồi giáo: “Sự huỷ diệt đến với Lộc Dã Uyển dường như quá đột ngột, đến nỗi một bữa ăn trong tu viện vừa nấu xong mà chưa kịp ăn, thì ngọn lửa tàn bạo của đám nghiệt quân quá nhanh khiến cho những tu sỹ trong tu viện không kịp dùng bữa. Phía đông của tu viện còn ngổn ngang những thức ăn chưa nấu, bình bát và đồ nhật dụng tan tát bị ngon lửa nung chảy thành khối đen như đồng. Đông tây bốn bề lửa cháy, những cột trụ tu viện bằng gổ, gạch ngói đều biến thành tro bụi dày khoảng sáu tấc. Ngọn lửa bùng cháy khiến những mạch đất sét giữa những hàng gạch trên tường kết thành một khối gạch cứng. Khắp nơi đều cho thấy cảnh phòng ốc Tăng xá bị thiêu cháy hiện lên dưới bàn tay của kẻ thù hung ác chứ không phải là một tai họa bình thường.”
Trải qua bao thăng trầm của kiếp nạn, Phật pháp truyền thừa trên đất Ấn trên 1700 năm và suy tàn trầm trọng. Lộc Dã Uyển cũng như bao thánh địa Phật giáo khác dần dần bị chôn vùi vào quên lãng. Thế nhưng, sự hư hại và hoang phế vẫn chưa dừng nghỉ. Khoảng thế kỷ 17,18, Lộc Dã Uyển còn bị nhiều vận mệnh bi thảm. Người dân bản xứ đên đây lấy đi những gì có thể sử dụng được như gạch ngói trên tường, tháp… Rồi Hồi giáo dị tộc chiếm lĩnh thống trị Ấn độ, lấy đây làm trụ sở hành chính và tha hồ đập phá. Còn người dân thì gở từng viên gạch ngói đem về xây nhà cửa và nơi công cộng. Vì vậy, các nền móng cơ sở còn lại của toàn kiến trúc Lộc Dã Uyển bị chôn vùi trong lòng đất, đến ngày nay chúng ta khó xác nhận được mô hình kiến trúc vỹ mô chính thức của Lộc Dã Uyển thời vàng son.
Khoảng 100 năm trở lại đây, những nhà khảo cổ của Anh quốc đến đây và tiến hành công tác khai quật điều tra, cảnh tiêu điều hoang phế của Lộc Dã Uyển được bắt đầu khôi phục và bảo tồn. Hy vọng một lần nữa Lộc Dã Uyển hưng thịnh để những nhà chiêm bái trên toàn cầu đến đây chiêm ngưỡng và đảnh lễ nơi đánh dấu lần đầu tiên đức Phật chuyển pháp luân, và Tam bảo chính thức được hình thành.

II. QUẦN THỂ DI TÍCH LỘC DÃ UYỂN

1. Tháp Dhamekh:


Tháp Dhamekh

“Đại Đường Tây Vực ký” của Ngài Huyền Trang mô tả như sau: “Trong tháp Đại Đán có Tịnh xá cao hơn 200 xích, dùng vàng làm hình trái Yêm Một La để trang trí. Nền móng làm bằng đá, gạch xây thành tháp, tháp xoay đều bốn hướng, xếp hằng trăm lớp gạch, khắp nơi gắn nhiều tượng Phật bằng vàng”. Đó là hình ảnh của Tháp Dhamekh vào thế kỷ VII. Ngày nay, đến Sarnath, Lộc Dã Uyển nằm ngay trên con đường cái, bên trong nền móng gạch đỏ xếp hằng dãy dài, cỏ xanh mơn mởn, trong thế giới đó một kiến trúc trang nghiêm đồ sộ làm rung động lòng khách chiêm bái là tháp Dhamekh đứng vững chải dưới bầu trời xanh trong. Đây là một đỉnh tháp vỹ đại được làm bằng đá và gạch nung bởi những vị vua Ấn độ khoảng thế kỷ thứ Năm (V) tây lịch. Căn cứ vào di chỉ khảo cổ khai quật cho thấy đây là một đỉnh tháp có lịch sử kiến trúc cổ xưa nhất. Tháp được gọi tên là Dhamekh nên nó có một quan hệ rất gần với chữ Dharma (Pháp). Do vậy các nhà khảo cổ suy luận rằng, đây là một trong những tháp mà vua A Dục xây dựng để tưởng niệm Tam Bảo, và sau đó không ngừng được mở rộng và kiến thiết của đời sau mới có được mô hình hoành tráng như vậy.
Trên bảo tháp còn có thể nhìn thấy được nhiều đường nét điêu khắc chạm trổ công phu, hình dáng của tháp được thiết kế bằng những hoa văn, cỏ cây, tượng, chim và nhiều biểu tượng vô cùng mỹ miều và công phu, mỗi hình ảnh đều diển tả một ý nghĩa riêng của văn hoá Ấn độ thời bấy giờ. Đặc biệt có nhiều biểu tượng hình chữ “Vạn”. Toàn bộ nghệ thuật điêu khắc cho chúng ta thấy được đây là một tác phẩm nghệ thuật của nhiều vương triêù xây dựng để hộ trì Phật pháp. Lộc Dã Uyển trải qua nhiều binh biến và thăng trầm của thế sự, sự tàn phá không ngừng của ngoại đạo và cư dân ở đây. Một trong những câu chuyện thương tâm được ghi lại trong lịch sử Ấn Độ theo dòng sự kiện những kẻ ngoại đạo tàn phá Lộc Uyển như sau: Năm 1794, Babu Jagat – một viên Tướng người bản xứ tại đây – muốn làm rạng danh của mình, ông ta ra lệnh cho xây một trung tâm thương mại có tên là “Jagatganj”, bằng cách lấy những vật liệu xây dựng có sẵn trong Lộc Dã Uyển để xây trung tâm thương mại… Và dĩ nhiên, hầu hết gạch, đá và những gì có sẵn ở di tích ngàn năm của Phật giáo này biến thành vật liệu xây dựng cho trung tâm thương mại nọ…
Những tàn phá Lộc Uyển hoặc cố tình hoặc vô ý được ghi lại trong khá nhiều sách vở, và dường như tất cả đều bày tỏ sự vô vọng cho sự phục hồi của khu thánh địa này… Nhưng kỳ diệu thay… từ những mảnh vụng của đổ nát, từ những tàn tích điêu linh, những bàn tay, những con tim với tất cả thành tâm của những người con Phật từ khắp nơi trên thế giới, tháp Dhamekh dần “hồi sinh”… Năm 1835, một nhà khảo cổ đến đây và tiến hành công tác khai quật điều tra, đã mở được cửa vào tháp, thế nhưng vẫn không tìm thấy được hiện vật gì. Cuối cùng , chính phủ Ấn độ cũng nhìn thấy được tầm quan trọng của bảo tháp và Lộc Dã Uyển, nên đã tiến hành công tác bảo tồn và khôi phục. Họ đã cho tôn tạo nhiều công trình điêu khắc mới nhưng vẫn gìn giữ phong cách cổ điển, khôi phục những tác phẩm điêu khắc bị hư hại, hy vọng bù đắp vào những hành vi sai lầm trước đó… Sự phục hồi thánh địa đã là một giấc mơ, giữ được hình dáng nguyên vẹn ban đầu lại là chuyện viễn vông, nhưng Pháp Phật nhiệm mầu thay, như hoa sen “ tùng địa dũng xuất” tháp Dhamekh nhô lên, cao dần, cao dần trong niềm tin của người con Phật và những đôi tay tài hoa của các nghệ nhân, ngày nay tháp Dhamekh được phục hồi ngay trên nền đất cũ với dáng vẻ vỹ đại như xưa.

2. Tháp Pháp Vương (Dharmarajika):

Nền tháp Pháp Vương (Dharmarajika)

Trong Đại Đường Tây Vực ký của Ngài Huyền Trang chép: “Về phía Tây nam của Tịnh xá có một gò đất cao, trên xây một đỉnh tháp bằng gạch đá, do vua Vô Ưu (Asoka) xây dựng. Nền móng vững chải, ước chừng hơn trăm xích.” Sau khi thống nhất toàn cõi Ấn độ, vua A Dục khuyến khích dân chúng quy y Tam bảo, nhà vua cho thu thập tám phần Xá lợi của Phật bị phân tán khắp Ấn độ lại, và chia thành một ngàn phần, cho xây dựng Phật tháp ở những Phật tích và những trung tâm giao thông phát triển toàn Ấn độ, đem một ngàn Xá lợi tôn thờ trong một ngàn Phật tháp để người dân qua lại chiêm bái. Tháp Dharmarajika là một trong một ngàn tháp đó, hiện nay còn lại rất ít ỏi.
Vào thế kỷ 19, một nhà khảo cổ đã phát hiện tháp này cách Tháp Dhamekh khoảng 500 mét, tháp hình tròn, nền gạch đỏ. Căn cứ vào các kiến trúc phụ cận cho thấy tháp này được xây dựng theo mô hình bán cầu, một kiểu nghệ thuật tháp cổ điển Ấn độ. Với đường kính 13.5 mét, chắc chắn đây là một đỉnh tháp rất lớn và tráng lệ, và được trải qua nhiều triều đại tôn tạo mở rộng, gia tăng chiều cao, có bốn cửa ra vào, hành lang bằng đá để nhiểu tháp kinh hành. Ngoài ra những nhà khảo cổ còn cho rằng tháp này cùng một mô hình kiến trúc với tháp ở Sanchi, có hành lang quanh tháp và một thang cấp lên đến đỉnh tháp, và bốn phía đông, tây, nam, bắc đều có cổng bằng đá chạm trổ công phu và tráng lệ.
Về mặt hình thức kiến trúc tháp có thể biết được đây là một trong những đỉnh tháp rất quan trọng nên những nhà khảo cổ khẳng định đây chính là tháp Pháp vương (Dharmarajika stupa) của vua A Dục cho xây dựng để kỷ niệm nơi thuyết pháp lần đầu tiên của Đức Phật. Nhưng ngày xưa tháp trang nghiêm, sáng lạn, rực rỡ như thế nào thì ngày nay chỉ còn một nền gạch hình tròn thật cảm động lòng người! Đây là một tài liệu đáng tin cậy kể về sự hư hại của tháp: “Năm 1754, một vị vua của Baranas (Varanasi) ra lệnh đập phá tháp Dharmarajika để lấy vật liệu xây dựng”, lại có người cho rằng số gạch đá ngôi tháp này cũng đem xây dựng trung tâm thương mại như số gạch đá của tháp Dhamekh, nhưng tháp Dharmarajika còn có vận mệnh bi thảm hơn; số gạch đá của tháp bị di dời triệt để không còn gì trên mặt đất, chỉ còn lại nền móng gạch đỏ như ngày nay. Một điều an ủi giữa bi kịch thảm khốc, trong quá trình di chuyển gạch đá, hy hữu thay, người ta bỏ sót một tảng đá nằm sâu trong lòng đất có điêu khắc chạm trổ tinh xảo, bên trong có một chiếc hộp bằng đá xanh còn bảo vệ hoàn hảo Xá lợi của đức Phật và một số trân châu, ngọc đá, vàng, bạc, bông tai. Đào sâu dưới tảng đá người ta còn phát hiện thêm hai tượng đá, trong đó có một tôn tượng Bồ tát bằng đá đỏ, ngoài ra là một tôn tượng đức Phật chuyển pháp luân (Ngày nay, những tôn tượng này được bảo quản, gìn giữ trong viện bảo tàng Lộc Dã Uyển). Tất nhiên, những bày tay tội lỗi không dừng lại ở thời điểm đổ nát của Lộc Dã Uyển, bằng chứng cho điều này được ghi lại với hình ảnh tên Tỉnh trưởng – Jonathan Duncan – sau khi đoán biết trong lòng đất còn nhiều tượng cổ, hắn đã cho đào tung khu tháp Dharmarajika… Những nhà khảo cổ đã đến quá muộn!

3. Trụ đá vua A Dục ( Asoka Pillar ):
Trong Đại Đường Tây Vực ký của Ngài Huyền Trang chép: “Phía trước tháp tự có dựng một trụ đá cao hơn bảy mươi xích, trụ đá có đính ngọc, phản chiếu ánh sáng trong suốt…”
Năm 1905, đoàn khảo cổ khai quật di tích một tu viện cách tháp Dharmarajika về phía bắc không xa và tìm thấy nhiều mảnh vỡ của trụ đá. Trụ đá nằm sâu trong lòng đất và hoàn toàn hư gãy.Theo phán đoán, các nhà khảo cổ cho rằng trụ đá bị sét làm hoại, nhưng cũng có khả năng do ngoại tộc xâm lăng và ngoại đạo phá vỡ. Hiện nay những đoạn trụ đá được thu thập trong một cái đình nhỏ có rào sắt bảo vệ tại khu vườn để khách tham quan thăm viếng.
Trụ đá vua A Dục dựng lên để đánh dấu nơi Đức Phật chuyển pháp luân lần đầu tiên và Tăng già được thành lập. Trên thân trụ đá có khắc hàng chữ: “Chư Tăng tu hành trong Lộc Dã Uyển, các Tỷ kheo và Tỷ kheo ni! Tu đạo cần phải tinh tấn giữ gìn giới luật, nếu có người không giữ gìn giới luật sẽ bị trục xuất ra khỏi tịnh xá Lộc Dã Uyển”.

4. Di tích tu viện:


Tăng viện

Trong quần thể kiến trúc Lộc Dã Uyển, di tích của tu viện ở đây cũng tạo thành một nét đặc sắc riêng. Dưới bóng cây tươi mát, cỏ xanh như thảm, nền gạch đỏ nhấp nhô hằng dãy dài, đó là di tích của tu viện Lộc Dã Uyển. Những nhà khảo cổ đã khai quật được nhiều nền móng của tu viện, phòng ốc Tăng xá lớn nhỏ. Nhưng hầu hết tường gạch đều bị tháo gở. Trong quá trình khai quật của những nhà khảo cổ, họ phát hiện rằng trong tàn tích Tăng viện có đến bốn hoặc năm tầng. Nguyên do là trong đống đổ nát Phật tháp, điện thờ, Tăng xá từng lớp từng lớp chồng lên nhau. Có đến ba mươi toà kiến trúc đổ xuống trên nền gạch đá. Di tích đổ nát hầu như có thể thấy được những mảng tường cháy đen nên thảm kịch hoả thiêu không chỉ diễn ra một lần.
Trong số di tích Tăng viện có một ngôi chùa có kiến trúc khá vỹ đại, bao gồm 104 phòng Tăng và một chánh điện rất lớn. Nơi đây những nhà khảo cổ đã tìm thấy nhiều tượng Phật; và họ cho rằng trước khi sơ tán các Tỷ kheo đã tìm cách dấu các tôn tượng này.
Trên phạm vi di tích hùng vỹ này, chúng ta có thể thấy được hai ngàn năm trước chắc chắn đây là một tu viện rất to lớn và cũng là trọng điểm tu học Phật pháp. Qua cơn thảm nạn, ngày nay chỉ còn lại nền móng hoang sơ tiêu điều có nhiều chú chim nhảy nhót, trong công viên vài du khách và người chiêm bái qua lại, thi thoảng đó đây một vài vị Tỷ kheo ngồi trên nền gạch tụng kinh, tĩnh toạ. Phút chốc người chiêm bái đứng lặng chăm chú nhìn cảnh vật và chiếc áo ca sa của các vị Tỷ kheo mong muốn lục tìm một vài quang ảnh của lịch sử.
Quang cảnh trang nghiêm của tu viện giờ thành hoang phế, cảnh chùa hưng long nay về với u tịch. Truy niệm quá khứ huy hoàng, xin dừng chân nhẹ bước trong khu vườn Lộc Dã Uyển một phút yên lặng…

III. DI TÍCH LÂN CẬN

1. Đồi Chaukhandi (Chaukhandi Mound):
Chaukhandi cách vườn Lộc Uyển về phía tây nam khoảng một cây số, có một ngôi chùa tháp hình bát giác toạ lạc trên một vùng đất cao. Theo truyền thuyết kể rằng đây chính là nơi năm vị Tỷ kheo nghinh tiếp đức Thế Tôn sau khi Ngài thành đạo trở lại thăm những người bạn đồng tu thuở trước. Nên còn có tên là Ngũ Tỷ Kheo Nghinh Phật Tháp.
Theo sự miêu tả của Ngài Huyền Trang, nơi đây là một đỉnh tháp hình bán cầu, cao khoảng 300 xích, là nơi đánh dấu Đức Phật gặp lại năm người bạn đồng tu thuở trước, và họ quy y Phật và trở thành Tăng già đầu tiên. Ở trên gò đất này có một ngôi tháp được xây dựng ở thời đa vương triều. Bên dưới là một nền móng kiến trúc quy mô lớn hơn, khai quật được hình ảnh của năm vị Tỷ kheo nghinh Phật, nhưng quá trình khai quật không thể kết thúc, cho nên còn những hiện vật còn nằm trong lòng đất không hiển hiện được để làm minh chứng cho lịch sử.
Năm 1588, Govardhan con của Todal Mal kỷ niệm đại đế Akbar của Mông cổ đã đến đây, Govardhan đã xây dựng một ngôi chùa tháp hình bát giác theo kiến trúc Mông cổ, điều này nói lên chính nơi đây ngày xưa đã có một ngôi tháp hình bát giác. Tuy nhiên toàn bộ kiến trúc không nhất trí, trên tháp có nhiều mô hình kiến trúc Ấn độ bị ảnh hưởng nhiều loại hình văn hoá ngoại lai.

2. Chùa Ma Kiền Đà Câu Đề (Mulgandhakuti Vihara):
Khoảng hai nghìn năm trước, chính trong khu vườn Lộc Dã Uyển có một ngôi chùa gọi là Ma Kiền Đà Câu Đề (Mulgandhakuti Vihara) cạnh tháp Dhamekh. Tương truyền rằng chính nơi đây là địa điểm an cư kiết hạ đầu tiên của Đức Phật và năm vị Tỷ kheo, nên về sau một ngôi chùa được xây dựng ở đây để tưởng niệm sự kiện này. Vì vậy mỗi lần ghé lại Lộc Dã Uyển, Đức Phật đều tịnh trú ở đây. Thế nhưng thời gian đổi thay cùng với sự xâm lăng của ngoại bang, một địa điểm linh thiêng cũng không tránh được bàn tay hung ác, ngôi cổ tự trở thành bình địa hoang tàn. Trong công cuộc khảo cổ của thời cận đại đã phát hiện một tôn tượng Bồ tát khoảng thế kỷ thứ nhất và một tấm bia đá khắc tên chùa, ngoài ra không còn gì khác.
Mùa đông năm 1931, một đại lễ khánh thành rất lớn được tổ chức tại Lộc Dã Uyển, hầu hết thành viên của các quốc gia Phật giáo đều tham dự đầy đủ. Đại lễ được hiệp hội Mahabodhi tổ chức, long trọng khánh thành một ngôi chùa mới tráng lệ xây lại ở nơi đây và đặt tên là Chùa Ma Kiền Đà Câu Đề (Mulgandhakuti Vihara). Sự kiện này không những có ý nghĩa kỷ niệm sự tái kiến thiết ngôi cổ tự mà Đức Thế Tôn đã an cư kiết hạ lần đầu tiên tại đây mà còn tượng trưng cho Phật giáo Ấn độ đã suy vi từ lâu nay đã dần phục hồi trở lại trên mảnh đất lần đầu tiên Đức Phật chuyển bánh xe Pháp, cho nên ý nghĩa càng thêm to lớn.
Đỉnh chùa mô phỏng kiến trúc tháp Bồ đề đạo tràng nên có nhiều chi tiết kiến trúc trông rất giống nghệ thuật Đại tháp. Toàn bộ kết cấu đều bằng đá tạo thành một phong thái kiến trúc cổ điển. Đây là một sự nỗ lực kiến tạo mới trong phong trào phục hưng Phật giáo tại Ấn độ.
Trong chánh điện tôn trí một bức tượng Phật Thích Ca kiết già phu toạ, ngón tay cái và ngón tay trỏ của tay trái kết thành vòng tròn, ngón tay trỏ của tay phải chạm nhẹ vào vòng tròn, gọi là Chuyển pháp luân ấn biểu thị tuyên thuyết giáo lý, Pháp luân thường chuyển. Đây là tôn tượng được mô phỏng với tôn tượng Chuyển pháp luân trong viện bảo tàng Lộc Dã Uyển hiện nay. Tôn trí phía dưới là một tháp nhỏ thờ Xá lợi của Đức Phật tìm được trong quá trình khai quật ở tháp Taksasila tây bắc Ấn và ở Nagarjunakonda nam Ấn. Trong chùa có một đại hồng chung rất lớn do hiệp hội Mahabodhi Nhật bản hiến cúng. Trên vách chùa có nhiều hoạ bích màu nước rất đẹp, miêu tả những sự kiện trọng đại của cuộc đời Đức Phật. Tác giả những bức tranh này là nhà hoạ sỹ người Nhật Kosetsu Nosi vẽ ròng rã trong bốn năm (1932-1936) để hoàn thành kiệt tác.
Phía bên phải của chùa có một cây Bồ đề rất lớn, cành lá sum suê có tường rào bao quanh. Đây là cây Bồ đề được chiết nhánh từ cây Bồ đề ở Sri Lanka do ngài Dharmapala tặng, hiệp hội Maha Bodhi trồng và bảo quản. Việc làm này mang một ý nghĩa rất quan trọng là “Pháp Phái Tương Truyền” và đem hết tâm nguyện đưa Phật pháp trở lại Ấn độ.
Năm 1932, ngài Dharmapala chủ trì lễ khánh thành Tăng viện, thâu nhận đệ tử Tỷ kheo và ba năm sau Ngài viên tịch tại Lộc Dã Uyển. Cứ hằng năm tại nơi đây đều lấy ngày khánh thành làm ngày lễ kỷ niệm Hiệp hội Mahabodhi, Tăng ni và tín đồ khắp thế giới quy tụ về đây tham gia ngày lễ kỷ niệm ngày thành lập hiệp hội Mahabodhi và tưởng niệm công lao của trưởng lão Dharmapala.

3. Viện bảo tàng Sarnath:
Đến Lộc Dã Uyển một nơi rất đáng tham quan là viện bảo tàng Sarnath, ở đây bảo tàng và trưng bày gần ba ngàn tượng Phật, bia ký và cổ vật. Ngoài ra còn nhiều tượng Phật được gửi đi trưng bày ở những viện bảo tàng quốc gia khác như ở Delhi và Calculta, nhưng ở đây vẫn còn những quốc bảo độc nhất vô nhị đủ làm tự hào cho đất nước Ấn độ.
Trước hết là tôn tượng Phật Đà chuyển pháp luân, đây là một bức tượng trân quý, có những đường nét điêu khắc vô cùng hoàn hảo và thẩm mỹ. Từ thân tướng đoan nghiêm của Đức Bổn Sư cho đến bệ toà có hình tượng của năm vị Tỷ kheo, tài nghệ điêu khắc vô cùng tuyệt đỉnh làm cho bố cục quang huy, tự nhiên và hài hoà. Nét mặt của Ngài vô cùng thanh thoát, mắt nhìn xuống, vi tiếu, hai vai buông tự nhiên, hai tay bắt ấn Chuyển pháp luân, phong thái an lạc tợ hồ như nói với chúng ta rằng đây là sự an lạc, nhẹ nhàng và giải thoát. Tôn tượng uy nghiêm, giải thoát khiến khách tham quan muốn chiêm ngưỡng mãi hoài khôn nguôi.
Kế đến là đầu tượng sư tử đá của vua A Dục, đây là quốc huy của Ấn độ được trưng bày ở gian phòng chính của viện bảo tàng. Tượng cũng toát lên vẻ uy nghiêm vững chải hướng về tứ phía hiển thị sự quang huy của một thời đại hộ trì Phật pháp.
Ngoài ra, viện bảo tàng còn nhiều văn vật rất có giá trị và nhiều tượng Phật với đường nét điêu khắc tinh xảo, bia ký… hấp dẫn du khách tham quan.
Thời gian mở cửa: 10 giờ sáng đến 5 giờ chiều. Giá vé: 10 Rupees một người. Quầy bán vé đối diện viện bảo tàng cùng nơi bán vé vào vườn Lộc Uyển, không được phép chụp ảnh và túi xách phải gửi ở bên ngoài.

4. Cảnh quang xung quanh:
Bên cạnh Chùa Ma Kiền Đà Câu Đề (Mulgandhakuti Vihara) có một hồ nước nhân tạo, ven hồ cỏ mọc xanh tốt, có nhiều nai được thả nuôi ở đây, tạo thành một ức niệm về phong quang một thời của vườn Nai (Lộc Dã Uyển). Cạnh vườn Nai có một sân chim vui nhộn, hy vọng đây là nơi thích hợp nghỉ ngơi, thư giãn chốc lát khi bộ hành đã mỏi chân.
Ngoài ra, Lộc Dã Uyển cũng như Bồ Đề Đạo Tràng là nơi thiêng liêng của Phật giáo, vì vậy có nhiều quốc gia Phật giáo trên thế giới đến đây xây dựng chùa chiền, tịnh xá, Phật học viện với nhiều phong cách kiến trúc đặt sắc khác nhau, bao gồm chùa Trung Hoa, Trung tâm tu học nghiên cứu cao đẳng Phật học Tây tạng, chùa Miến Điện… Nếu có đủ thời gian xin du khách thuận tiện chiêm bái.
Lễ hội: Hằng năm đến ngày lễ Khánh đản của Đức Phật Thích Ca, ngày trăng tròn tháng tư, ở đây đều cử hành đại lễ kỷ niệm, có rất nhiều chư Tăng và tín đồ đến đây tham gia lễ hội Khánh Đản, cầu nguyện, chiêm bái, thực tập thiền và văn nghệ cúng dường ngày đản sanh của Đức từ phụ. Và cũng hằng năm vào cuối tháng mười một, chư Tăng và giới nghiên cứu Phật học câu hội kỷ niệm chu niên ngày tái kiến Chùa Ma Kiền Đà Câu Đề (Mulgandhakuti Vihara).



--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
doudou_651
post May 6 2008, 10:24 PM
Post #17


Tập Coi Phim
*

Group: iPHer
Posts: 8
Joined: 20-November 07
Member No.: 33,274



Tôi rất thích xem phim Hàn , cám ơn bạn rất nhiều , nhưng tôi bị cận thị nặng , xin bạn cho chử lớn hơn thêm được không ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
lune110
post May 6 2008, 11:21 PM
Post #18


manga + drama
****

Group: iPHer
Posts: 1,485
Joined: 16-February 08
From: Hue, Vietnam
Member No.: 39,086



QUOTE (doudou_651 @ May 7 2008, 01:24 PM)
Tôi rất thích xem phim Hàn , cám ơn bạn rất nhiều , nhưng tôi bị cận thị nặng , xin bạn cho chử lớn hơn thêm được không ?

Hehe, chả biết bạn doudou này cận bao nhiêu độ mà nhin đâu cũng thấy chữ nhỏ thế ko biết, hay tại bạn để fond màn hình nhỏ quá. Chứ Lune xem thấy rất Ok.

Bạn có cận cỡ nào cũng chả cận bằng Lune được đâu, mà Lune thì phim nào cũng xem, truyện tranh nào cũng nghiền, cận nặng lại thêm nặng :dơ: :dơ:


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
baccucvn
post May 7 2008, 04:09 AM
Post #19


trùm đãng trí
Group Icon

Group: VIP Member
Posts: 1,303
Joined: 5-May 07
Member No.: 19,715



tui cũng cận, thành ra thấy encoder làm chữ to rất sướng ^^ nhưng lại sợ có người kêu to quá choán hết màn hình, thế mà giờ lại có người than nhỏ, đúng là ko biết sao mà lần. Nhưng mà to nữa thành 3-4 dòng trên màn hình thì ko còn nhìn thấy phim nữa đâu á, thôi bạn chịu khó vậy nha :-*


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hientailactru
post May 28 2008, 04:57 PM
Post #20


Tập Coi Phim
*

Group: iPHer
Posts: 3
Joined: 29-January 08
Member No.: 37,839



Cám ơn bạn thật nhiểu!! Phim hay lắm, quả thật xem phim mới thây, cuốc đởi là bể dâu, vô thường, nhiều triều đại thay đồi chị còn lai một cái không bao giợ mât, thê mà ta mải tìm kiêm như gă cung tụ trong Pháp Hoa kinh!!! Chúc bạn mọt ngày sông trong tỉnh thức va an lạc nội tâm!!!! Mong đuoc xem tiếp các tâp tiếp theo!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 Pages V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



Lo-Fi Version Time is now: 1st August 2010 - 02:47 AM
Design by: Free IPB Skins & Web Proxy